本篇文章给大家分享电子邮件的日语单词,以及电子邮箱日语翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助。
日语中“メールアドレス”是外来语,来自英语的“mail address”在日本“メールアドレス”绝大部分指“イーメールアドレス”,也就是“e-mail address”,意思就是:电子邮件地址。
携帯(けいたい):意思是 手机 メールアドレス:mail-address 意思是 邮箱地址 携帯メールアドレス :就是指的 手机邮箱地址 日本那边一般都是通过手机邮箱来发邮件的。就好像我们这边发短信一样。这是一个日语汉子和外来语组合的词。
メールアドレス 是mail address,即邮件地址的意思。メールアドレスの形式が间违っています,即邮件地址的格式错了。メールアドレス(ログインID) 携帯アドレスでの御登録はパス,即邮件地址(登录名)手机的登录也pass。
1、这句话的意思是--用手机短信告诉(别人)我的邮箱地址。パソコンのアドレス--邮箱地址,是日语的固定形式,千万不能根据汉语的理解记成インターネットアドレス。固定搭配的,只能硬记了。
2、携带=携带电话=手机 话说日本也好国外也好他们的移动通信跟咱们国内的有本质上的区别。所以不要被国内的概念混淆。
3、携帯(けいたい):意思是 手机 メールアドレス:mail-address 意思是 邮箱地址 携帯メールアドレス :就是指的 手机邮箱地址 日本那边一般都是通过手机邮箱来发邮件的。就好像我们这边发短信一样。这是一个日语汉子和外来语组合的词。
4、「携帯电话にはメールは着信しているの 」一般的口语语气来看,这句话里的「着信しているの」是接到了的意思,没有正在接受中的意思。其实要知道这句话的正确意思的话,需要前后详细的情况。可以猜到几种情况,例如 「携帯电话にはメールは着信しているの 。でも电话が挂けられないの。
这个其实很难区分,日本手机上的短信也被称为メール。日本手机上的短信其实相当于我们的彩信,而且大多数手机都是和邮箱一样有电邮地址,通过手机号码发送的和通过电邮发送的都可以称为メール。在中国我们一般使用的短信,在日语里被称为SMSメール,说到底也是メール的一种。
なお、この手の丁宁な挨拶はハガキにもなじまない。ハガキには「前略……早々」と书くものである。「夜分に恐れ入ります」というような言叶も、メールには不要である。メールは受信者が好き胜手なタイミングで読むものだからである(パソコンでやり取りするメールの场合。
日本语ノートは、日本语のオペレーティングシステム(OS)を搭载したノートパソコンを指す言叶です。多くの人々は「日语笔记本电脑」を思い浮かべるかもしれませんが、正确には「日本语ノート」はノートパソコンの一种を指します。
关于电子邮件的日语单词,以及电子邮箱日语翻译的相关信息分享结束,感谢你的耐心阅读,希望对你有所帮助。
上一篇
怎样查找收到的电子邮件
下一篇
邮件内容底部出现红色浪线